Эмилия Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson, 1830-1886) - umotnas.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Готхольд-Эфраим Лессинг. Эмилия Галотти 3 819.37kb.
Ференц (Франц) лист (Liszt) (1811-1886) 1 65.33kb.
Чартизм (СЬагйзт) политическое и социальное движение в Англии с конца... 1 101.77kb.
Журналистская деятельность н. А. Полевого в историко-литературном... 1 288.83kb.
Синдром: осень. “ All life – to know each other – Whom we can never... 1 256.08kb.
Артур Кронфельд (1886-1941) 1 224.82kb.
А. Н. Островский (1823-1886) 1 14.88kb.
Николай Степанович Гумилёв (1886 – 1921) Расстрелян большевиками... 1 181.77kb.
Марков Андрей Андреевич (14. 06. 1856 20. 07. 1922) 1 16.62kb.
«доброй ночи» 1 24.1kb.
Восстание 1830-1831 гг 1 66.28kb.
Время собирать камешки 2 524.29kb.
Викторина для любознательных: «Занимательная биология» 1 9.92kb.

Эмилия Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson, 1830-1886) - страница №1/1


Жемчужины Английской Поэзии №11/20 http://poetry_pearls.tripod.com

Эмилия Дикинсон
(Emily Elizabeth Dickinson, 1830-1886)

Родилась и умерла в в Америке. При жизни опубликовала только 7 стихотворений из 2000 написанных.  Первый сборник стиховорений  вышел через 4 года после её смерти.


1.Сходи и Розу принеси


If I should cease to bring a Rose
Сходи и Розу принеси
Из тех краев на праздник этот.
И я, ни капельки не сетуя,
Отправлюся на небеси
Над миром в тишине густой
Сыграют ангельские трубы
И Смерть положит палец свой
Мне на бормочущие губы.

2.Счастье


Peace is fiction of our Faith
Счастье – выдумка, сказка. Красиво звенят
Колокольчики в зимней ночи.
Но в сиянии дня и в тепле у огня
Этот звук никогда не звучит.

3.Сизифова доля


If what we could were what we would

Вот Сизифова доля


За чью-то оплошность –
Неизбежность болтать -
И сказать невозможность.

4.Мне не стыдно


I cannot be ashamed

Мне не стыдно, поскольку


Величье твое
Всю умеренность сводит на нет.
Мне не сладко, поскольку
С Альпийских высот
Только снег, ослепительный снег

5.Кольцевая дорога отчаянья


No Man can compass a Despair

Кольцевая дорога отчаянья


В никуда
Посмотри, как лениво качаются
Провода
Понимай, что покуда не умер ты
Лег на дно
Сядет солнце, опустятся сумерки
Все равно.
Лучше ехать по кругу, чем вешаться
Над водой
Только Ангел Святого Невежества
Над тобой.

6.Любовь окончена


We outgrow love like other things

Любовь окончена. Теперь


Её на плечики повесим
И затворим у шкафа дверь:
"На память будущим повесам".

7.Играла словами


She dealt her pretty words like Blades
Играла словами как бритвами -Зажала в горсти
И вдруг полоснула по нервам – аж До самой кости!
Она никогда не раздумывала «Сказать ли»
А жалила так, что залечишь едва ль До свадьбы
Вульгарна гримаса плоти - Вульгарна гримаса
Не вежливости, но боли Посмертная маска.

8.Как снежные хлопья


They dropped like Flakes
Как снежные хлопья,
Как звезды,
Как роз лепестки под пальцами ветра
Как листья в высокие травы
Так падают лица
Пред Господом Богом склонившимся в поисках Правды

9.Земной Любви божественная треть


Unable are the Loved to die
Земной Любви божественная треть
Бессмертие дарует понемногу
Любимые не могут умереть
И любящие умереть не могут

10.Ум на сердце - паразит


The Mind lives on the Heait
Ум на сердце - паразит
В сердце мясо? будет сыт.
Если сердце тощее -
В мыслях - многоточие...

11.Душа


The soul selects her own society

Душа сама себе устроит И стол и быт.


В её святейшие покои Проход закрыт.
Ждут колесницы многократны Внизу, легки.
Ждёт на коленях император Её руки.
Она же выберет для дома Один предмет
И отключается надолго: "Приёма нет"

12.Я не просила ничего другого


I asked no other thing,

Я не просила ничего другого - Мне отказали.


Я предложила Бытиё за это - Он только хрюкнул.
Бразилия? - не глядя на меня, Накручивая пуговицу - Но
Неужто нет другой страны на свете?

13.Я умерла за Красоту


I died for beauty - but was scarce

Я умерла за Красоту -


Она была мой хлеб.
А он за Истину погиб,
Его - соседний склеп.

И он спросил: "Тебя за что?"


И, выслушав ответ,
Приятно - он сказал, - когда
Подельник - твой сосед.

И мы беседовали с ним


О жизни, о делах,
Пока не вырос дикий мох
На наших именах.

14.Небеса-навес


I’ve known a Heaven
Кто-то прыткий или хваткий
(Небеса - навес)
Колья выдернул украдкой -
Горизонт исчез.
Звук далёкой канонады,
В океане штиль.
Под одним бегущим взглядом -
Много тысяч миль.
Жизнь вчера сияла ярко -
(Люди и дела) -
Растворилась без остатка,
Как и не была.
Будто с птичьего полёта -
Тихий плеск весла.
То ли точка, то ли лодка,
То ли не была.

15.Там, в доме напротив, гостила Смерть


There's been a death in the opposite house
Там, в доме напротив, гостила Смерть.
Откуда мне было знать?
У таких домов, как отрезан нерв -
Пустая глухая стать.
Соседи сновали туда - оттуда,
Доктор уехал прочь.
Откупорила окна, как пустую посуду,
Женщина (жена или дочь?) .
Из окон вытряхивали матрацы.
Дети внизу толпой
"Уже?" сгорали от любопытства.
Я тоже была такой.
Вошёл священник, и все притихли
Вокруг на целый квартал.
И подъехали катафалки.
И город про всё узнал.

16.Доброе утро, Ночь!


Good Morning - Midnight

Доброе утро, Ночь! Вот я пришла домой.


День от меня устал - Трудно ему со мной.
В солнечном свете дня Радостен ворох дел.
Утро не хочет меня - Доброй же ночи, День.
Можно ли поглядеть? - Неба Восток пунцов,
Холмам не сдержать дорог, Дорогам не знать концов...
Мне предлагают - Ночь. Я выбираю - День.
Я выбираю - но Всё-таки в темноте.

17.Когда они уходят в темноту


The distance that the dead had gone
Когда они уходят в темноту,
Спускаются за смертную черту,
Мы думаем - они сейчас придут...
И с этой мыслью много-много лет
Мы дышим и живём за ними вслед.
Мы встретимся! Они давно нас ждут...
И если бы любовь давала свет
И этот свет откладывать в запас...
Там, за чертою, много-много лет
Они из темноты любили нас.

18.Это своё письмо


This is my letter to the world

Это своё письмо Миру - амбару - мер -


Я посылаю, но Он не ответит мне.

Голос Природы тих, Труден её мотив.


Кажется, очень добр. Видимо, справедлив.

19.Мы были с тобою обручены


Ourselves were wed one summer

Мы были с тобою обручены


Погожим июньским днём.
Мы были с тобою обречены
Не вспоминать о нём.
Там была темнота среди бела дня,
Плотная, как конверт.
И там, где ты повалил меня,
Я увидала свет.
А теперь твои окна глядят на юг
И к солнцу повёрнут дом.
А мой очаг среди снежных вьюг
И видно его с трудом.
И в твоём саду все деревья в цвету,
И дым в очаге моём.
Но была и я когда-то твоя
Тёплым июньским днём.

20.Цивилизация прогнала Леопарда


Civilization - spurns - the Leopard!

Цивилизация прогнала Леопарда.


Она и он
Не поделили поле для азарта
И похорон.
Среди песка, на плато Конголезском,
У синих скал
Его никто ни бархатом, ни блеском
Не попрекал.
Он был пятнист по прихоти привычек.
Ему зачем
Госконтролёр отлучек и отмычек -
Профессор щей?
Но никогда, ни вечером, ни завтра -
- Куда скакал? -
Он не забудет выжженное плато
У синих скал.

21.Мне перекрыли дверь на Небеса


Why – do they shut Me out of Heaven?

Мне перекрыли дверь на Небеса -


Я, что же, пела слишком громко?
Но я могла бы мягко, даже кротко,
Петь тише птиц, как шмель, как стрекоза...

Вы, Ангелы, попробуйте меня!


Я вам ничуть не помешаю!
А дверь захлопнуть среди бела дня?
Такого я не уважаю...

Была бы я Апостолом Петром -


Не стала б, к ужасу народа,
Вооружаться старым топором
При лёгком стуке по воротам!

22.Какие воздушные дамы


What soft – Cherubic Creatures

Какие воздушные дамы-


Что ангелы в райском саду.
Ты мог бы с таким же успехом
Насиловать в небе звезду.

Такой убедительный ужас


Во взгляде (презрительно строг),
Что люди - в ужасных веснушках!
В таких же - наверно и Бог!

Какие простые соседи!


Какой отвратительный вкус!
Учёные хрупкие леди
Стыдятся тебя, Иисус...

23.Кончится Время


I shall know why - when Time is over

Кончится Время - и в классе, Небес посреди,


Мы соберёмся послушать Иисусову лекцию.
Он объяснит нам страданий земные пути,
Всласть применяя индукцию и ретроспекцию.
Он объяснит нам механику каждой из мук,
Химию тщетных страстей, геометрию совести...
И, обалдев от величия  Божьих наук,
Я позабуду свои ежедневные горести.

24.Важнейшие из всех народов


The most important population

Важнейшие из всех народов Живут в раю.


Они в любое время года Всегда в строю.
Их ненависть в борьбе с врагами Всегда права.
Их муравьиными мозгами Полна трава.

25.Безумие - вот это Разум


Much madness is divinest sense

Безумие - вот это Разум,


Не видимый обычным глазом.
А ум толпы, хотя удобен -
Весьма безумию подобен.

Толпа не любит отклонений


Среди поступков или мнений
И тех безумцев не прощает,
Кто ей сомненьем докучает.

26.Жизнь изобильна, могила близка


I had no time to hate, because

Жизнь изобильна, могила близка,


А всё остальное - бред.
На ненависть времени - Жизнь коротка! -
На ненависть времени нет.
Время, увы не впадает в пруд
Жизни, среди трясин.
Любовь - это труд. И на этот труд
Совсем не осталось сил.

27.Не зря


Not in vain

Кто боль чужую облегчил,


Тот прожил жизнь не зря.
Больное сердце вылечил -
Он прожил жизнь не зря.

Кто спас, согрел и выкормил


Простуженных птенцов,
Тому сияет Господа
Весёлое лицо.

28.Сперва - из пластилина


We play at Paste
Сперва - из пластилина,
Из жемчуга - рано.
Но пластилин закончился,
А мы как два барана.

Ведь форма - это главное,


Что хочет знать рука.
Потом - из драгоценностей.
Сначала - из песка.

29.Низок кустарник


I had a guinea golden;

Низок кустарник, Месяц высок.


Я уронила Монету в песок.
К дому ступеньки Старые - хрусть!
Крупные деньги. Мелкая грусть.

Снова приснится Трепет ресниц.


Синяя птица. Сладостный свист.
Синяя птица, Не улетай!
Солнце садится В клёкоте стай.

Синяя в небе Светит звезда.


Мрачные в гневе Сжаты уста.
Следую слепо По полосе.
Звёздное млеко Поровну всем.

Где же ты, сказка, Прячешь мораль?


Скользкая ласка, Проклятый рай.
Чайкою море Перелечу.
Я не прощаю. Я не прощу.

30.Я взяла свою Жизнь в ладони


I felt my life with both my hands

Я взяла свою Жизнь в ладони - проверить вес,


Поднесла свою Душу к зеркалу - рассмотреть,
Я крутила своё Бытиё, то есть Путь свой весь,
Вопрошала Хозяина имя - запомнить впредь.

Я судила свои кудряшки - толкала вверх,


А они ниспадали обратно, как чёрный снег.
"Не печалься - сказала себе я - всё дело в том -
Научиться любить Небеса и свой Старый Дом"

Содержание




1. Сходи и Розу принеси 1

2. Счастье 1

3. Сизифова доля 2

4. Мне не стыдно 2

5. Кольцевая дорога отчаянья 2

6. Любовь окончена 2

7. Играла словами 3

8. Как снежные хлопья 3

9. Земной Любви божественная треть 3

10. Ум на сердце - паразит 3

11. Душа 4

12. Я не просила ничего другого 4

13. Я умерла за Красоту 4

14. Небеса-навес 5

15. Там, в доме напротив, гостила Смерть 5

16. Доброе утро, Ночь! 6

17. Когда они уходят в темноту 6

18. Это своё письмо 6

19. Мы были с тобою обручены 7

20. Цивилизация прогнала Леопарда 7

21. Мне перекрыли дверь на Небеса 8

22. Какие воздушные дамы 8

23. Кончится Время 9

24. Важнейшие из всех народов 9

25. Безумие - вот это Разум 9

26. Жизнь изобильна, могила близка 10

27. Не зря 10

28. Сперва - из пластилина 10

29. Низок кустарник 12

30. Я взяла свою Жизнь в ладони 12






перевел Яков Фельдман